あなたのブログは日本語圏以外の大多数の母国語に既に対応済みですか?文字化けを回避させる目的の翻訳の自動化の次なるステップでは記事内で配置するリンク先の文字化けを回避させましょう!
国際化
GOOGLE FONTS 2016 earlyaccess
各国の言語フォントをサポートしていない端末でも、どんなグーグル翻訳の結果でも正常に表示する便利な表示フォントを追加で自由に読み込むライブ・ボタンを開発する為に、グーグル・フォントをレポートするページを作成しました。
「旅行」「留学」を計画していて、海外に出発する前に準備する多国語プロフィール
あなたの旅先での出会いをサポートする「多国語プロフィール・センター」と、そのQRコードを配した名刺を作成し持参することは、あなたから繋がる一期一会を有意義に変える。
初めてのホームページ
400を超えるテンプレートから選択可能!最初からスマートフォンに対応!印刷専用テンプレートにも対応!最初から翻訳機能が動作する!もう自分専用のホームページも、団体専用のホームページも、デザインや機能で悩む必要は皆無。海外からの接続者に親切なホームページを
文字化けしてては「おもてなし」以前の状態!だからGoogle翻訳を改訂し総てのブログとHPに先ずは急いで機械翻訳機能を実装しませんか?
海外から接続すると、日本語のブログも、日本語のホームページも「完璧に文字化けしている」状況を認識し、あらゆる訪問者に対して「読めるブログ」、そして「読めるホームページ」に、今日から脱皮しましょう!みなさんの今日アップロードしたブログ記事は、文字化け対策を行わないと、既に「廃墟」です。「文字化けしている日本語」を救済しなければ無意味な努力が未来永劫に「廃墟」として誰の記憶に残りもしません。